Девушка из Нагасаки

Девушка из Нагасаки

У многих название японского города Нагасаки ассоциируется с ядерными бомбардировками времен Второй мировой войны, а у меня при упоминании этого города сразу же всплывает в памяти удивительная песня про “девушку из Нагасаки”…

Авторство этой песни ошибочно приписывается Владимиру Высоцкому. Действительно, Высоцкий пел песню про девушку из Нагасаки, но вовсе не был ее автором.

Слова к это этой песне были написаны еще в 20-е годы прошлого века поэтессой Верой Ибнер, а музыка – молодым талантливым композитором Полем Марселем. Биография у этих авторов, как и у их песни, тоже удивительная.

Инбер Вера Михайловна, (1890 – 1972). Родилась в Одессе. Печаталась там в газете под псевдонимами Вера Литти (маленькая), Vera Imbert.

Вера Инбер была двоюродной сестрой Льва Троцкого, одного из вождей Октябрьского переворота 1917 года и организатора Красной Армии. Пережила Ленинградскую блокаду. За родство с Троцким её не тронули, зато она принимала участие в травле Бориса Пастернака. Была лауреатом Сталинской премии за поэму «Пулковский меридиан»

Её муж, талантливый журналист Натан Инбер, написал о ней: «маленькая женщина, у которой губы пахли малиной, грехом и Парижем».

Владимир Маяковский посвятил ей весьма двусмысленный стишок, который на слух воспринимается очень грубо (особенно, если читать «с выражением»), и считается поэтому довольно едкой эпиграммой на Инбер. Судите сами:

Ах у Ибнер, ах у Ибнер

Что за глазки, что за лоб,

Все глядел бы,

Все глядел бы,

Любовался, на неё б!

Поль Марсель. Музыку для песни «Девушка из Нагасаки» написал композитор Поль Марсель Русаков (1908 – 1973 ), он же – Павел Александрович Русаков. Родился во французском Марселе в семье российский евреев, эмигрировавших из России из-за еврейских погромов начала 20-го века. Его отец протестовал против военной интервенции в России 1918-1920 г., и семью выслали в Петроград.

Так Павел Русаков оказался в Советской России, стал называться Поль Марсель, писал романсы на стихи Есенина, Блока и Пастернака. Не избежал репрессий и 10 лет провёл в лагерях.

Это он написал музыку к знаменитой песне «Дружба» (Когда простым и нежным взором), входившей в репертуар и В.Козина, и К.Шульженко, и Л.Утёсова, хотя споры насчёт его авторства не утихают до сих пор (авторство приписывается В.Сидорову, аккомпаниатору В.Козина).

Со времени своего появления песня про девушку из Нагасаки была спета и перепета тысячи раз, как любителями, так и профессионалами. Многие признают, что особенно удачная интерпретация песни получилась в исполнении Джеммы Халид. Предлагаем вам самим это оценить:

А вот как исполнял эту песню Владимир Высоцкий:

Ну и в довершение приводим оригинальный текст песни “Девушка из Нагасаки”:

Он юнга, его родина – Марсель,
Он обожает пьянку, шум и драки.
Он курит трубку, пьёт английский эль,
И любит девушку из Нагасаки.

У ней прекрасные зелёные глаза
И шёлковая юбка цвета хаки.
И огненную джигу в кабаках
Танцует девушка из Нагасаки.

Янтарь, кораллы, алые как кровь,
И шёлковую юбку цвета хаки,
И пылкую горячую любовь
Везёт он девушке из Нагасаки.

Приехав, он спешит к ней, чуть дыша,
И узнаёт, что господин во фраке,
Сегодня ночью, накурившись гашиша,
Зарезал девушку из Нагасаки.

 

Категория: О Японии
Вы можете следить за комментариями с помощью RSS 2.0-ленты. Комментарии и пинги к записи запрещены.

Комментарии к данной записи закрыты.

Яндекс.Метрика